Ražotājs apņemas pildīt pienākumus, kas izriet no apstiprinātās kvalitātes nodrošinājuma sistēmas, un pienācīgi un efektīvi uzturēt to spēkā.
Der Hersteller verpflichtet sich, die Verpflichtungen aus dem zugelassenen Qualitätssicherungssystem zu erfuellen und dieses so aufrechtzuerhalten, daß es angemessen und wirksam bleibt.
5.2.3. ja tas ir nepieciešams, lai Datu pārzinis izpildītu noslēgto līgumu ar Lietotāju un pienācīgi sniegtu pakalpojumus;
•die Verarbeitung ist für die Durchführung eines Vertrages mit dem Benutzer und/oder die Durchführung vorvertraglicher Maßnahmen erforderlich;
Saistības, kas jāievēro, dalībvalstīm būtu precīzi jāpamato savos valsts tiesību aktos, lai nodrošinātu, ka šādas saistības ir pārskatāmas, samērīgas un pienācīgi definētas.
Die Mitgliedstaaten sollten die Übertragungspflichten in ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften klar begründen, um sicherzustellen, dass solche Verpflichtungen transparent, angemessen und genau definiert sind.
Lai novērstu pašreizējos trūkumus attiecībā uz apspriešanos ar patērētājiem un pienācīgi ņemtu vērā iedzīvotāju intereses, dalībvalstīs būtu jāizveido piemērots apspriešanās mehānisms.
Zur Überwindung bestehender Mängel bei der Konsultation der Verbraucher und der angemessenen Berücksichtigung der Interessen der Bürger sollten die Mitgliedstaaten einen geeigneten Konsultationsmechanismus einrichten.
Paziņojumā jāietver pārbaudē izdarītie secinājumi un pienācīgi argumentēts novērtējuma lēmums.
Die Mitteilung enthält die Ergebnisse der Prüfung und die Begründung der Entscheidung.
Jo mēs taču saņemam taisnīgi un pienācīgi par mūsu darbiem, bet Viņš nekā ļauna nav darījis.
Und wir zwar sind billig darin, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeschicktes getan.
· uzņēmumi, kuros atlaisti darba ņēmēji un kuri pēc darbinieku atlaišanas turpina veikt saimniecisko darbību, ir izpildījuši ar atlaišanu saistītos juridiskos pienākumus un pienācīgi parūpējušies par saviem darbiniekiem;
das entlassende Unternehmen hat seine Tätigkeit nach den Entlassungen fortgesetzt; es kommt seinen rechtlichen Verpflichtungen im Hinblick auf die Entlassungen nach und hat für seine Arbeitskräfte entsprechende Vorkehrungen getroffen;
(1) Šajā kategorijā konversijas likmes var pazemināt, ņemot vērā zinātniskus pierādījumus, kuri jāizskaidro un pienācīgi jāpamato lauku attīstības programmās.
(1) Die Umrechnungssätze für diese Kategorie können unter Berücksichtigung wissenschaftlicher Erkenntnisse, die in den Programmen zur Entwicklung des ländlichen Raums zu erläutern und angemessen zu begründen sind, verringert werden.
Izmantojot šo rādītāju kopumu kā sākumpunktu, Komisija novērtē makroekonomisko stāvokli, izskatot papildu informāciju un rādītājus un pienācīgi ņemot vērā konkrētos apstākļus katrā valstī.
Das Scoreboard bildet die Grundlage für die Bewertung der makroökonomischen Situation, wobei sich die Kommission auch auf zusätzliche Informationen und Indikatoren stützt und den länderspezifischen Gegebenheiten angemessen Rechnung trägt.
Veicot savlaicīgu diagnostiku un pienācīgi noteikto ārstēšanu, jūs varat tikt galā ar meningītu.
Bei rechtzeitiger Diagnose und ordnungsgemäßer Behandlung können Sie mit einer Meningitis rechnen.
Mājas pirmās palīdzības komplekts ar apretūras palīdzību un pienācīgi sniegta palīdzība palīdzēs izvairīties no šoku rašanās, samazināt apdegumu vietu, novērst infekciju un palīdzēt jums iegūt labāku atveseļošanos.
Ein Hausapotheke mit Verbandsmaterial und richtiger Hilfe hilft, die Entwicklung von Schock zu vermeiden, den Verbrennungsraum zu reduzieren, Infektionen zu verhindern und Ihnen eine bessere Genesung zu ermöglichen.
v. mudināt dalībvalstis iesaistīt savu valsts parlamentu, kā arī vietējās un reģionālās iestādes, ar tām konsultēties un pienācīgi informēt par sarunu norisi;
v. die Mitgliedstaaten dazu aufzufordern, ihre nationalen Parlamente sowie lokale und regionale Behörden einzubeziehen und zu konsultieren sowie sie angemessen über die laufenden Verhandlungen zu informieren;
Atlīdzības politikai vajadzētu būt pārredzamai uzņēmuma iekšienē, skaidrai un pienācīgi dokumentētai, un tajā jāparedz pasākumi, kā izvairīties no interešu konfliktiem.
„Corporate Governance“: Die Vergütungspolitik sollte intern transparent, eindeutig und ordnungsgemäß dokumentiert sein und Maßnahmen zur Vermeidung von Interessenkonflikten enthalten.
Sarežģītos un pienācīgi pamatotos gadījumos šo periodu var pagarināt par sešiem mēnešiem.
In komplizierten und gebührend begründeten Fällen kann dieser Zeitraum um bis zu sechs Monate verlängert werden.
Iemesliem jābūt objektīviem, nediskriminējošiem, labi un pienācīgi pamatotiem.
Diese Gründe müssen objektiv, nichtdiskriminierend, stichhaltig und hinreichend belegt sein.
Tāpēc ES valstīm ir pienākums izveidot neatkarīgu un pienācīgi kvalificētu tulku un tulkotāju reģistru un nodrošināt tā pieejamību advokātiem un attiecīgajām iestādēm.
Zu diesem Zweck müssen die EU-Länder ein Register mit unabhängigen und qualifizierten Übersetzern und Dolmetschern einrichten, das den Rechtsbeiständen und den betreffenden Behörden zur Verfügung gestellt wird.
HP preču zīmes atļauts lietot tekstos, lai pareizi un pienācīgi atsauktos uz HP, tā produktiem un pakalpojumiem, ievērojot tālāk sniegtās pamatnostādnes.
Sie dürfen HP Marken in Texten verwenden, um richtig und angemessen auf HP sowie dessen Produkte und Dienstleistungen Bezug zu nehmen, sofern Sie die folgenden Richtlinien beachten.
Ārkārtējos un pienācīgi pamatotos gadījumos šo termiņu tomēr var samazināt.
In dringenden und angemessen begründeten Fällen kann diese Frist jedoch verkürzt werden.
41 Jo mēs taču saņemam taisnīgi un pienācīgi par mūsu darbiem, bet Viņš nekā ļauna nav darījis.
41Wir sind es zwar mit Recht, denn wir empfangen, was unsre Taten verdienen; dieser aber hat nichts Unrechtes getan.
Šis ir bezmaksas pakalpojums; lai konsultants varētu laikus un pienācīgi atbildēt, lūdzu, sniedziet pēc iespējas vairāk informācijas.
Dieser Dienst ist kostenlos – um die Bearbeitung zu vereinfachen und zu beschleunigen, erläutern Sie Ihr Problem bitte so genau wie möglich.
Konversijas likmes šādām kategorijām nosaka, ņemot vērā konkrētos apstākļus un zinātniskus pierādījumus, kuri jāizskaidro un pienācīgi jāpamato lauku attīstības programmās.
Die Umrechnungssätze für solche Kategorien werden unter Berücksichtigung besonderer Umstände und wissenschaftlicher Erkenntnisse, die in den Programmen zur Entwicklung des ländlichen Raums zu erläutern und angemessen zu begründen sind, festgelegt.
Turklāt tā pilnīgi atbalsta diplomātiskos centienus ar mērķi nodrošināt, lai ANO Drošības padome varētu uzņemties atbildību un pienācīgi reaģēt uz stāvokli Sīrijā.
Außerdem unterstützt er uneingeschränkt die diplomatischen Bemühungen, mit denen sichergestellt werden soll, dass der VN-Sicherheitsrat seiner Verantwortung gerecht werden und angemessen auf die Situation in Syrien reagieren kann.
Zināt, kā izdarīt secinājumus un pienācīgi apsveikt
Wissen, wie man angemessen schließt und grüßt
Tā nekavējoties nosūta citām attiecīgajām uzraudzības iestādēm lēmuma projektu, lai saņemtu to atzinumu un pienācīgi ņemtu vērā to viedokli.
Sie legt den anderen betroffenen Aufsichtsbehörden unverzüglich einen Beschlussentwurf zur Stellungnahme vor und trägt deren Standpunkten gebührend Rechnung.
Tomēr, ja tas ir nepieciešams un pienācīgi pamatots, dalībvalstis savās lauku attīstības programmās konkrētiem saistību veidiem var noteikt ilgāku laikposmu.
Wenn dies erforderlich und ordnungsgemäß gerechtfertigt ist, können die Mitgliedstaaten in ihren Programmen zur Entwicklung des ländlichen Raums für bestimmte Verpflichtungsarten jedoch einen längeren Zeitraum festsetzen.
Priekšnoteikums sekmīgai attīstībai ir CIVILIZĀCIJAS PAKTS, kas balstīts iekļaujošās, kvalitatīvās un pienācīgi finansētās izglītības sistēmās.
Grundvoraussetzung für eine erfolgreiche Entwicklung ist ein ZIVILGESELLSCHAFTLICHER PAKT auf der Grundlage integrativer, hochwertiger und ausreichend finanzierter Bildungssysteme.
Paziņojums tiks uzskatīts par saņemtu un pienācīgi nodotu 24 stundas pēc e-pasta vēstules nosūtīšanas vai trīs dienas pēc jebkādas vēstules nosūtīšanas.
Eine Nachricht gilt 24 Stunden nach dem Senden einer E-Mail oder drei Tage nach der Aufgabe einer Briefsendung als korrekt zugestellt.
Īpašos un pienācīgi pamatotos gadījumos var atļaut augstākus iepriekšminētos procentus darbībām, kas saistītas ar vides saglabāšanu; c)
In ordnungsgemäß begründeten Ausnahmefällen kann der Grenzwert für Umweltschutzvorhaben über die jeweiligen vorstehend genannten Prozentsätze hinaus angehoben werden;
Iemaksas aprēķina proporcionāli dalībnieku riska pakāpei un pienācīgi ņemot vērā dažādo darījumdarbības modeļu riska profilus.
Die Berechnung der Beiträge erfolgt proportional zum Risiko der Mitglieder und berücksichtigt in angemessener Form die Risikoprofile der unterschiedlichen Geschäftsmodelle.
Ja importa atļaujā nav precīzi norādīts derīguma termiņš, tad – izņemot ārkārtas apstākļos un pienācīgi pamatotos gadījumos – eksporta atļaujas derīguma termiņš ir vismaz deviņi mēneši.
Ist in der Einfuhrgenehmigung keine Geltungsdauer festgelegt, so beträgt die Geltungsdauer einer Ausfuhrgenehmigung außer unter außergewöhnlichen Umständen und in hinreichend begründeten Fällen mindestens neun Monate.
Mūsu mērķis ir nodrošināt, ka jūsu problēmas tiek atrisinātas savlaicīgi un pienācīgi.
Wir möchten sicherstellen, dass Ihre Anliegen zeitnah und zufriedenstellend gelöst werden.
Ārkārtas apstākļos un pienācīgi pamatotos gadījumos minēto termiņu var pagarināt līdz 90 darbdienām.
Unter außergewöhnlichen Umständen und in hinreichend begründeten Fällen kann diese Frist auf 90 Arbeitstage ausgedehnt werden.
b) attīstīt Savienībā konkurētspējīgus un pienācīgi funkcionējošus reģionālos pārrobežu tirgus, lai sasniegtu a) punktā minētos mērķus;
Entwicklung wettbewerbsbestimmter und gut funktionierender Regionalmärkte in der Gemeinschaft zur Verwirklichung des unter Buchstabe a genannten Ziels; c)
Pēc apspriešanas ECB analizēja un pienācīgi apsvēra visus saņemtos komentārus.
Nach Abschluss des Verfahrens analysierte die EZB sämtliche eingegangenen Kommentare und trug diesen angemessen Rechnung.
Lielie uzņēmumi nav pret ieguldījumiem Amerikas obligācijās, jo tie ir droši nodrošināti un pienācīgi ienākumi tiek piesaistīti ar procentu likmi.
Große Unternehmen sind nicht dagegen, in Anleihen Amerikas zu investieren, da sie zuverlässig abgesichert sind und ein angemessenes Einkommen zu einem Zinssatz erzielen.
Nesen nogalinātā un pienācīgi atsvaidzinātā dzīvnieka smarža liek mums izdalīties no siekalām un spēcīga vēlme ātri kaut ko no šādas gaļas uzcelt.
Der Geruch eines vor kurzem getöteten und ordnungsgemäß erfrischten Tieres veranlaßt uns zu salzen und einen starken Wunsch, schnell etwas aus solchem Fleisch zu bauen.
Lai patiešām sekmētu darba pieejamību, stažēšanās vietām jānodrošina kvalitatīvs apmācības saturs un pienācīgi darba apstākļi. Turklāt tās nevajadzētu uzskatīt par lētu risinājumu, lai aizstātu pastāvīgas darbvietas.
Wenn Praktika wirklich den Zugang zur Beschäftigung erleichtern sollen, müssen sie hochwertige Lerninhalte und angemessene Arbeitsbedingungen bieten und dürfen kein kostengünstiger Ersatz für reguläre Arbeitsplätze sein.
Jūsu pieprasījumi tiks izskatīti savlaicīgi un pienācīgi.
Ihr Antrag wird umgehend und ordnungsgemäss erledigt.
Priekšapmaksas sistēmas ir taisnīgas un pienācīgi atspoguļo iespējamo patēriņu.
Alle Vorauszahlungssysteme sind fair und spiegeln den wahrscheinlichen Verbrauch angemessen wider.
Lai sociāli atbildīgā veidā paredzētu pārmaiņas un pienācīgi pārvaldītu pārstrukturēšanos, darbinieku informēšanai un uzklausīšanai ir būtiska nozīme.
Die Unterrichtung und Anhörung der Arbeitnehmer ist entscheidend für das frühzeitige Erkennen von Veränderungen und die korrekte, sozial verantwortliche Handhabung von Umstrukturierungen.
Ārkārtas apstākļos un pienācīgi pamatotos gadījumos minēto termiņu var pagarināt līdz 30 dienām.
Unter außergewöhnlichen Umständen und in hinreichend glaubhaft gemachten Fällen kann diese Frist auf 30 Tage verlängert werden.
Ārkārtas apstākļos un pienācīgi pamatotos gadījumos šajā punktā minēto termiņu var pagarināt līdz 30 dienām.
Unter außergewöhnlichen Umständen und in hinreichend begründeten Fällen kann die in diesem Buchstaben genannte Frist auf 30 Tage ausgedehnt werden.
Visbeidzot, lai gūtu noturīgus rezultātus, Eiropas programmas būtu jāstiprina, jāuzlabo, jāveicina un pienācīgi jāfinansē, balstoties uz saskaņotu ilgtermiņa redzējumu.
Schließlich sollten europäische Programme gestärkt, verbessert, gefördert und ausreichend finanziert werden und über eine langfristige und koordinierte Vision verfügen, um solide Ergebnisse zu liefern.
Tas nozīmē, es ceru, ka šajā digitālajā medijā mēs novērtējam viņu mākslas darbus un pienācīgi tos parādām tiešsaistē.
Ich meine, ich hoffe dass wir mit diesem digitalen Medium der Kunst gerecht werden, und sie ordentlich online repräsentieren.
Pirms mums ir daudz, daudz organismu, kas uz šīs planētas jautājuši: „Kā mēs varam šeit dzīvot ilgi un pienācīgi?”
Und wir stehen in einer langen, langen Reihe von Organismen die auf diesen Planeten gekommen sind und fragen uns: „Wie können wir hier auf lange Sicht in Anmut leben?“
1.9828200340271s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?